Galería de mapas mentales Contribución del español como lengua extranjera
La contribución del español como lengua extranjera se refleja en su amplio uso e influencia cultural. La pragmática puede entenderse desde dos perspectivas: la intención del hablante y la función del lenguaje en contextos específicos. Según Verschueren, el "contexto" en pragmática incluye cuatro ingredientes: los usuarios del lenguaje, el mundo mental, el mundo social y el mundo físico, que determinan la aplicación práctica del lenguaje.
Editado a las 2023-05-12 19:30:07,The Inclusive Education Contextualization Mind Map template from EdrawMax offers a comprehensive overview of strategies and assessment methods for promoting inclusive education. This template highlights key branches such as teaching strategies tailored for diverse learners, inclusive classroom practices, and assessment techniques that ensure equal opportunities for all students. It also covers areas like creating inclusive learning environments, addressing barriers to inclusivity, and fostering a culture of acceptance and respect. Ideal for educators, administrators, and policy makers seeking to enhance inclusive practices in their schools, this mind map serves as a valuable resource for effective implementation of inclusive education.
Este sistema de mapas mentales explica los elementos centrales del diseño curricular. Basado en la teoría de Sánchez (2008), el plan de estudios se define como un marco de trabajo para integrar recursos educativos e ideas educativas, que no sólo resuelve problemas específicos en la práctica docente, sino que también lleva una orientación de valor educativo. La dimensión del método compara en detalle las estrategias de aplicación de los diferentes modelos de enseñanza, mientras que la parte de la dimensión se basa en la asignación de tiempo; Construir un marco tridimensional de diseño curricular desde la perspectiva de la Organización del contenido y proporcionar a los educadores herramientas sistemáticas de desarrollo curricular.
Este mapa mental compara las diferencias y similitudes entre la traducción y la interpretación. La traducción generalmente implica la conversión de textos escritos, mientras que la interpretación es la conversión oral en tiempo real. Ambas tareas requieren dominio del idioma y comprensión cultural, pero la interpretación se centra más en la respuesta inmediata y las habilidades de comunicación, mientras que la traducción prioriza la precisión y los detalles del texto.
The Inclusive Education Contextualization Mind Map template from EdrawMax offers a comprehensive overview of strategies and assessment methods for promoting inclusive education. This template highlights key branches such as teaching strategies tailored for diverse learners, inclusive classroom practices, and assessment techniques that ensure equal opportunities for all students. It also covers areas like creating inclusive learning environments, addressing barriers to inclusivity, and fostering a culture of acceptance and respect. Ideal for educators, administrators, and policy makers seeking to enhance inclusive practices in their schools, this mind map serves as a valuable resource for effective implementation of inclusive education.
Este sistema de mapas mentales explica los elementos centrales del diseño curricular. Basado en la teoría de Sánchez (2008), el plan de estudios se define como un marco de trabajo para integrar recursos educativos e ideas educativas, que no sólo resuelve problemas específicos en la práctica docente, sino que también lleva una orientación de valor educativo. La dimensión del método compara en detalle las estrategias de aplicación de los diferentes modelos de enseñanza, mientras que la parte de la dimensión se basa en la asignación de tiempo; Construir un marco tridimensional de diseño curricular desde la perspectiva de la Organización del contenido y proporcionar a los educadores herramientas sistemáticas de desarrollo curricular.
Este mapa mental compara las diferencias y similitudes entre la traducción y la interpretación. La traducción generalmente implica la conversión de textos escritos, mientras que la interpretación es la conversión oral en tiempo real. Ambas tareas requieren dominio del idioma y comprensión cultural, pero la interpretación se centra más en la respuesta inmediata y las habilidades de comunicación, mientras que la traducción prioriza la precisión y los detalles del texto.
Aportaciones de la pragmartica y del análisis del discurso a la enseñanza del español como lengua extranjera
Definición
Se puede definir la pragmática, a un nivel muy elemental, como el estudio del uso del lenguaje o, dicho de manera algo más complicada, el estudio de los fenómenos lingüísticos desde el punto de vista de las propiedades y los procesos de su uso.
Sustento teórico: (Verschueren, 2002: 33).
Caracterísicas
La pragmática puede entenderse en dos sentidos
1.Como un nivel de estudio de la lengua, con fonética, morfosintaxis y semántica, todo aquello que no pudiera explicarse en el nivel semántico pasa al nivel pragmático incluyendo el contexto. Esta a su vez focaliza más los aspectos estrictamente lingüísticos.
Sustento teórico: Reyes (1999), apoyándose en los planteamientos de Grice (1991), seguirían Levinson (1989), Leech (1983), Sperber y Wilson (1994) o Escandell (1996).
2.Como una perspectiva que nos permite mirar el uso lingüístico, parte de entender las lenguas como un sistema de recursos entre los cuales elegimos los más apropiados y están en relación con el contexto en que se usan. Esta tiene un carácter más interdisciplinar e incluye aportaciones lingüísticas y antropología psicología y corrientes de la sociología
Sustento teórico: Verschueren (2002), Reyes (1999, 2000, 2002) y es la que subyace a los estudios de cortesía lingüística iniciados por Brown y Levinson (1987).
Importancia
Es importante ya que pretende dar cuenta de cómo las formas lingüísticas (y no lingüísticas) se combinan para construir piezas apropiadas en las diferentes situaciones de comunicación, nos referimos entonces a como las formas lingüísticas se ponen en funcionamiento para construir formas de comunicación y representación del mundo ya sea real o imaginario.
Sustento teórico: (Calsamiglia y Tusón,[1999] 2012: 1)
Gracias a la pragmática se puede dar por un lado el concepto de contexto, pues, según Verschueren, “contexto” desde el ámbito pragmático se puede entender a partir de 4 ingredientes; los usuarios del lenguaje, el mundo mental, el mundo social y el mundo físico
Los usuarios del lenguaje: Atiende los papeles de enunciador e interprete, los tipos de personas y establecen una interacción.
El mundo mental: La personalidad, emociones, creencias, anhelos o motivación que condicionan las elecciones, interpretación y producción de los enunciados.
El mundo social: Las instituciones y culturas en que participan las personas, relaciones de poder y solidaridad que se establecen entre quienes interactúan
El mundo físico: El tiempo y espacio en que se producen las interacciones.
Sustento teórico: Verschueren (2002).
Valor linguistico
Para los docentes que se preocupan por conseguir o alcanzar el desarrollo de la competencia pragmática- discursiva y permitir una comunicación de manera apropiada y eficaz en las diferentes situaciones dentro de las relaciones sociales les ayudará a desenvolverse con mayor facilidad
Loes estudios de pragmática y de cortesía como: (Haverkate, 1994; Escandell, 1995; Calsamiglia y Tusón, 1999; Reyes, 1990, 1995;et al., 2000; Bravo y Briz, 2004; Portolés, 2004; Bravo, 2005; Alcoba y Poch, 2011, entre otros, ofrecen materiales de reflexión y aplicación para incluir temas en las programaciones de los cursos sobre el español como lengua extranjera.